相澤(以下、相)「で、どうだったんですか?台湾は」
Y先輩(以下、Y)「順を追って話すとだな、まず飛行機ね。向こうの航空会社使ったんだけど・・・」
相「そこからですか?」
Y「家を出た瞬間から旅は始まるんでしょうがー!」
相「そりゃ、まあ、そうですけどね・・・」
Y「そして、家に着くまでが・・・・遠足です」
相「遠足になっちゃってるし・・・」
Y「飛行機の機内放送で、いろいろ音楽聴けるじゃん。日本のポップス特集のチャンネルもあったんだけどさー、椎名林檎のあとに、木の実ナナと五木ひろしの『居酒屋』が流れたりするんだよねー」
相「向こうの人の耳には同じジャンルの音楽に聞こえるんですかね?」
Y「それに曲紹介の日本語も微妙に違うんだよね。例えば『米米クラブのカールスモーキー石井氏とジェームス小野田氏』なんて言い方するのよ」
相「確かに、氏はそういう時にはあんまり使わないですね」
Y「こういう、近いんだけど、ちょっと違うみたいなことがいろいろあった旅だったな。漢字なんかもそう。例えばドアの取っ手のところに書いてある文字ね。『押す』『引く』じゃなくて、向こうじゃ『推』と『拉』って書いてあるんだよね」
相「拉なんて日本じゃ拉致ぐらいしか使わないですよね。もともとは引くって意味なのか・・・」
Y「そう。拉麺(ラーメン)も引き伸ばして作る麺てことらしいよん。さてここで問題です。繁華街でよく見かける『上下拉OK』という看板。果たして何屋さんでしょう?」
相「えーと・・・・・」
Y「ファイナルアンサー?」
相「まだ何も答えてないんですけど・・・・」
Y「正解は・・・・」
つづく